# Hungarian translation of Zen (6.x-2.0-beta1) # Copyright (c) 2009 by the Hungarian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Zen (6.x-2.0-beta1)\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-17 18:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-17 11:03+0000\n" "Language-Team: Hungarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Címlap" msgid "Comments" msgstr "Hozzászólások" msgid "Yes" msgstr "Igen" msgid "No" msgstr "Nem" msgid "Header" msgstr "Fejléc" msgid "Footer" msgstr "Lábléc" msgid "configure" msgstr "beállítás" msgid "Breadcrumb settings" msgstr "Morzsa beállításai" msgid "Display breadcrumb" msgstr "Morzsa megjelenítése" msgid "Breadcrumb separator" msgstr "Morzsák közti elválasztó jel" msgid "Show home page link in breadcrumb" msgstr "Címlapra való hivatkozás megjelenítése a morzsában" msgid "Append a separator to the end of the breadcrumb" msgstr "Elválasztó hozzáadása a morzsa végéhez" msgid "Content top" msgstr "Tartalom teteje" msgid "Zen" msgstr "Zen" msgid "Unpublished" msgstr "Rejtett" msgid "edit block" msgstr "blokk szerkesztése" msgid "edit the content of this block" msgstr "a blokk tartalmának szerkesztése" msgid "configure this block" msgstr "blokk beállítása" msgid "edit view" msgstr "nézet szerkesztése" msgid "edit the view that defines this block" msgstr "a blokkot létrehozó nézet szerkesztése" msgid "edit menu" msgstr "menü szerkesztése" msgid "edit the menu that defines this block" msgstr "a blokkot létrehozó menü szerkesztése" msgid "Content bottom" msgstr "Tartalom alja" msgid "Show block editing on hover" msgstr "Blokkszerkesztés megjelenítése ha az egér a blokk fölött van" msgid "" "When hovering over a block, privileged users will see block editing " "links." msgstr "" "Ha az egér a blokk fölé kerül, a jogosult felhasználóknak " "megjelenik egy blokkszerkesztő hivatkozás." msgid "Only in admin section" msgstr "Csak az admin részeknél" msgid "Text only. Don’t forget to include spaces." msgstr "Csak szöveg. A szöközök fontosak." msgid "Useful when the breadcrumb is placed just before the title." msgstr "Hasznos, ha a morzsa pont a cím előtt van." msgid "Append the content title to the end of the breadcrumb" msgstr "Tartalom címének beillesztése a morzsa végére" msgid "Useful when the breadcrumb is not placed just before the title." msgstr "Hasznos, ha a morzsa nem pont a cím előtt van." msgid "Theme development settings" msgstr "Sminkfejlesztés beállításai" msgid "Rebuild theme registry on every page." msgstr "Smink gyorstár ürítése minden oldalletöltés esetén." msgid "" "During theme development, it can be very useful to continuously rebuild the theme registry. WARNING: this is a huge " "performance penalty and must be turned off on production websites." msgstr "" "A smink fejlesztése során hasznos folyamatosan újraépíteni a smink gyorstárat. " "FIGYELMEZTETÉS: erős teljesítményromlást eredményez, éles " "webhelyen ki kell kapcsolni." msgid "Theme registry:" msgstr "Smink gyorstár:" msgid "Layout method" msgstr "Felépítési mód" msgid "Liquid layout" msgstr "Rugalmas felépítés" msgid "Fixed layout" msgstr "Rögzített felépítés" msgid "Display borders around main layout elements" msgstr "Szegélyek megjelenítése a fő szerkezeti elemek körül" msgid "" "Wireframes are useful when prototyping a " "website." msgstr "" "A drótvázak prototípus oldalak " "létrehozásánál lehetnek hasznosak." msgid "Wireframes:" msgstr "Drótvázak" msgid "" "For easier theme development, the theme registry is being rebuilt on " "every page request. It is extremely important to turn off this feature on production websites." msgstr "" "A könnyebb sminkfejlesztés érdekében a smink gyorsítótár minden " "oldal betöltésekor újra lesz építve. A nagymértékű " "teljesítményromlás elkerülésének érdekében " "rendkívül fontos ezt éles webhelyen kikapcsolni." msgid "First sidebar" msgstr "Első oldalsáv" msgid "Second sidebar" msgstr "Második oldalsáv" msgid "" "Zen sub-themes are the ultimate starting themes for Drupal 6. Read the " "online docs or the " "included README-FIRST.txt on how to create a sub-theme." msgstr "" "A Zen alsminkek kiváló kiinduló sminkek Drupal 6-hoz. Az alsminkek " "létrehozásához további információk találhatóak a dokumentációban, vagy a " "README-FIRST.txt fájlban." msgid "Navigation bar" msgstr "Navigációs sáv" msgid "Highlighted content" msgstr "Kiemelt tartalom" msgid "Page closure" msgstr "Oldal befejezés" msgid "Submitted by !username on !datetime." msgstr "Beküldte !username - !datetime." msgid "Submitted by !username on !datetime" msgstr "Beküldte !username - !datetime" msgid "Jump to Navigation" msgstr "Ugrás a navigációra"