# $Id: includes.cs.po,v 1.1.2.1 2010/10/22 20:06:37 wojtha Exp $ # # Czech translation of Calendar (6.x-2.2) # Copyright (c) 2010 by the Czech translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Calendar (6.x-2.2)\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-22 20:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 22:09+0000\n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n" msgid "Edit" msgstr "Upravit" msgid "Maximum items" msgstr "Maximální počet položek" msgid "Custom" msgstr "Vlastní" msgid "Unlimited" msgstr "Neomezené" msgid "Full name" msgstr "Celé jméno" msgid "Hour" msgstr "Hodina" msgid "No link" msgstr "Žádný odkaz" msgid "First letter of name" msgstr "První písmeno jména" msgid "First two letters of name" msgstr "První dvě písmena jména" msgid "Abbreviated name" msgstr "Zkrácené jméno" msgid "Show week numbers" msgstr "Zobrazit čísla týdnů" msgid "3 items" msgstr "3 položky" msgid "5 items" msgstr "5 položek" msgid "10 items" msgstr "10 položek" msgid "" "Maximum number of items to show in calendar cells, used to keep the " "calendar from expanding to a huge size when there are lots of items in " "one day. " msgstr "" "Maximální počet položek zobrazených v buňce kalendáře. " "Slouží k omezení rozměrů kalendáře při větším počtu " "položek v jednom dni. " msgid "Too many items" msgstr "Příliš mnoho položek" msgid "Show maximum, add 'more' link" msgstr "Zobrazit maximální počet, připojit odkaz 'více'" msgid "Hide all, add link to day" msgstr "Skrýt vše, přidat odkaz na den" msgid "" "Behavior when there are more than the above number of items in a " "single day. When there more items than this limit, a link to the day " "view will be displayed." msgstr "" "Pokud je počet denních položek vyšší než definuje limit, potom " "je zobrazen odkaz do pohledu reprezentujícího den." msgid "Calendar page" msgstr "Stránka kalendáře" msgid "" "Calendar page. Attach Calendar period attachments to this page, set to " "show the year, month, day, and week views." msgstr "" "Stránka kalendáře. Přidat ke stránce s obdobím kalendáře, " "určenou k zobrazení ročního, měsíčního, denního nebo " "týdenního pohledu." msgid "Calendar block" msgstr "Blok kalendáře" msgid "" "Calendar page. Attach a Calendar period attachment to this block, set " "to show the year, month, day, or week view." msgstr "" "Stránka kalendáře. Přidat k bloku přílohu s obdobím " "kalendáře, určenou k zobrazení ročního, měsíčního, denního " "nebo týdenního pohledu." msgid "" "An attachment for a Year, Month, Day, or Week calendar display, using " "any style you choose. Attach to a Calendar page and/or a Calendar " "block." msgstr "" "Příloha pro zobrazení kalendáře na rok, měsíc, den nebo týden " "používá styl, který jste vybral. Přiložte ke stránce a/nebo " "bloku kalendáře." msgid "Calendar page year, month, week, or day view" msgstr "Pohled stránky kalendáře pro rok, měsíc, týden nebo den" msgid "Calendar navigation" msgstr "Navigace kalendáře" msgid "Creates back/next navigation and calendar links." msgstr "Vytvoří navigaci \"zpět/další\" a odkazy kalendáře." msgid "Displays Views results in a calendar." msgstr "Zobrazuje výsledek Views v kalendáři." msgid "A Calendar period display will not work without a Date argument." msgstr "" "Zobrazení období v kalendáři nebude fungovat bez argumentu typu " "\"datum\"." msgid "Select the calendar time period for this display." msgstr "Vyberte časové období kalendáře pro toto zobrazení." msgid "" "The Calendar period display '@display_title' will not work without a " "Date argument." msgstr "" "Pohled na období kalendáře '@display_title' nebude fungovat bez " "data, jako argumentu." msgid "" "The Calendar display '@display_title' will not work without a Date " "argument." msgstr "" "Pohled na kalendář '@display_title' nebude fungovat bez data, jako " "argumentu." msgid "Legend Content Types" msgstr "Typy obsahu legendy" msgid "Legend Vocabularies" msgstr "Slovníky legendy" msgid "Legend Terms" msgstr "Termíny legendy" msgid "Date changer" msgstr "Změna datumu" msgid "Add new date link" msgstr "Přidej nový odkaz na datum" msgid "Display a popup calendar date selector?" msgstr "Zobrazit popup kalendář pro výběr data?" msgid "" "Display a link to add a new date of the specified content type. " "Displayed only to users with appropriate permissions." msgstr "" "Zobrazit odkaz pro přidání nového data zadaného typu obsahu. " "Zobrazí se pouze uživatelům s odpovídajícím oprávněním." msgid "Content Type Legend Colors" msgstr "Barevná legenda typů obsahu" msgid "" "
Set a hex color " "value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each content " "type. Types with empty values will have no stripe in the calendar and " "will not be added to the legend.
Nastavte " "šestnáctkovou hodnotu barvy (např. #ffffff) pro každý typ obsahu, " "který je v kalendáři použit. Pokud nebude typu přiřazena barva, " "potom nebude tento typ v kalendáři nijak zvýrazněn a ani nebude " "zahrnut do legendy.
Set a hex " "color value (like #ffffff) to use in the calendar legend for each " "taxonomy term. Terms with empty values will have no stripe in the " "calendar and will not be added to the legend.
Nastavte " "šestnáctkovou hodnotu barvy (např. #ffffff) pro každý termín, " "který je v kalendáři použít. Pokud nebude termínu přiřazena " "barva, potom nebude tento termín v kalendáři nijak zvýrazněn a " "ani nebude zahrnut do legendy.